Конкурс читців німецькою мовою



Конкурс читців німецькою мовою
  • Коваленко Л.В., вчитель іноземних мов

Цілі конкурсу:

    вдосконалення навичок виразного читання;
    прищеплення інтересу до вивчення німецької мови;
    розширення кругозору учнів.

Оформлення: Портрети Гете, Шиллера, Гейне; виставка книг цих авторів;карта,прапор,герб  Німеччини;запис класичної музики.

Примітка. Після кожного вірша, прочитаного на німецькій мові, звучить переклад на українську мову
( учні самі роблять літературний переклад творів).

Ведучий:

Добрий день!

Добрий день шановні гості!

Сьогодні в рамках
тижня іноземної мови ми проводимо конкурс читців. Такий конкурс проходить  в нашому класі вперше. У програмі - твори німецьких класиків.

Представляємо журі нашого конкурсу:
(в журі завуч, викладачі школи)

Оцінюватися будить наступне:

    виразність читання;
    вміння вимови  і перекладу віршів

Отже, перший автор, чиї вірші читатимуть учні, И.В.Гете. Це ім'я знайоме всім освіченим людям. Цей поет, письменник, учений назавжди увійшов в історію світової культури. Гете народився в 1749 році, був найосвіченіших людиною свого часу. У центрі його творчості - людина, цілеспрямована, діяльний, благородний. Бути такою людиною автор закликає у своєму вірші "Das Göttliche".

(учениця читає вірш)

J.W. Goethe                                     
Das Göttliche                                                                 
Edel sei der Mensch,
Hilfreich und gut!
Denn das allein
Unterscheider ihn
Von allen Wesen,
Die wir kennen.
Ведучий: Лірика Гете по істині народна. Ця народність знаходить своє вираження в зрозумілому всім мовою, в народні мотиви. Давайте послухаємо його вірш "Gefunden".

(учень читає вірш)

J.W. Goethe                                                                      
Gefunden
Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.
Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend,
Wie äuglein schön.
Ich wollt'es brechen,
Da sagt'es fein:
„Soll ich zum Welken
Gebrochen sein?“
Ich grub's mit allen
Den Würzlein aus,
Zum Garten trug ich's
Am hübschen Haus.
Und pflanzt'es wieder
Am stillen Ort:
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.
Ведучий: А зараз, діти, ми послухаємо з вами вірш Гете "Wanderers Nachtlied".

 По-українські цей вірш називається "Нічна пісня мандрівника". Цікава історія його написання. Гете дуже любив їздити в Ільменау. Він охоче проводив тут в лісі час. Там стояв його літній будиночок. Восени 1783 р Гете прожив тут 8 днів. У цей час і з'явилося його відомий вірш "Нічна пісня мандрівника". Гете написав його олівцем на дерев'яній стіні будиночка. Востаннє він був в Ільменау в 1831 році і йому в той час вже було 82 роки. "Я тут одного разу написав маленький вірш на стіні" - сказав Гете своїм супутникам. Його підвели до стіни, де стояла дата 7 вересня 1783 і його вірш. У 1870 році літній будиночок згорів, але в 1874 році його відновили по фотографії.





(учень читає вірш)
J.W. Goethe
Wanderers Nachtlied
über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Ведучий: Зараз ми послухаємо вірш Гете "Meeresstille"

Вірш "Штиль над морем" та "Нічна пісня мандрівника" за настроєм схожі.

(учень читає вірш)

J.W. Goethe
Meeresstille
Tiefe Stille herrscht im Wasser,
ohne Regung ruht das Meer,
und bekümmert sieht der Schiffer
glatte Fläche ringsumher.
Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille fürchterlich!
In der ungeheuren Weite
Reget keine Welle sich.

Ведучий: Головний твір Гете - трагедія "Фауст". Багато фраз цього твору стали афоризмами. Наприклад:

Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
der täglich sie erobern muss!

Лише той гідний життя і свободи,
Хто щодня за них йде на бій!

Zum Augenblicke dürft 'ich sagen:
Verweile doch, du bist so schön!

Зупинися мить:
Ти прекрасн
а!
Ведучий: Наступний автор, чиї твори будуть читати

Ф.Шиллер. Шиллер народився в 1759 році, а помер в 1805 році. За свої 46 років він створив прекрасні твори. Йому драми і в даний час ставляться в театрах всього світу. Це "Підступність і кохання", "Марія Стюарт", "Вільгельм Телль", "Валленштейн". Головна ідея його творів - боротьба за звільнення від тиранії, деспотизму. Шиллера називають так само майстром балад. Сьогодні ми послухаємо уривок з балади. Уривок називається "Пісня стрілка".

(учень читає вірш)

F. Schiller
Jägerliedchen
Mit dem Pfeil, dem Bogen
Durch Gebirg und Tal
Kommt der Schütz gezogen
Früh am Morgenstrahl.
Wie am Reich der Lüfte
König ist der Weih,
Durch Gebirg und Klüfte
Herrscht der Schütze frei.
Ihm gehört das Weite,
Was sein Pfeil erreicht,
Das ist seine Beute,
Was da fleugt und kreucht.
Ведучий: Г. Гейне - один з найбільших поетів не тільки німецької, але й світової літератури, блискучий сатирик і публіцист. Г. Гейне багатогранний і складний, але безсумнівно, що його творчість пронизана любов'ю до людини, пристрасним і полум'яним бажанням бачити людей щасливими. Перша збірка його віршів "Книга пісень", який вийшов у світ в 1827 році. Перший цикл "Книги пісень" - "Юнацькі страждання". Це розповідь про гірку нерозділеного кохання. "Ліричне інтермецо" - історія почуття щирого і трепетного. Поет зумів виразити найменші рухи серця, нюанси настрою і переливи почуттів. Любовний роман спалахує з надією і вірою в близьке щастя. Послухайте його вірш "В прекрасному місяці травні"

(учень читає вірш)

H.Heine
Im wunderschönen Monat Mai
Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.
Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vögel sangen,
Da hab' ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.

Ведучий: Цей же настрій ми відчуваємо у вірші "Роза, лілія ..."

(учень читає вірш)

H.Heine
Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne
Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne,
Die liebt' ich einst alle in Liebeswonne.
Ich lieb' sie nicht mehr, ich liebe alleine
Die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine;
Sie selbe, aller Liebe Bronne,
Ist Rose und Lilie und Taube und Sonne.
Ведучий: Але любов поета залишається нерозділеною. У вірші "На півночі дикому" гіркоту нерозділеного кохання виражено в символах найширшого сенсу.

(учень читає вірш)

H.Heine
Ein Fichtenbaum steht einsam
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh'.
Ihn schläfert; mit weisser Decke
Umhüllen ihn Eis und Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die fern im Morgenland
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
  Ведучий: У сорокові роки 19 століття в світ виходять нові збірки його віршів "Нова весна", "Різне", "Романси". Давайте послухаємо його вірш "Лист, який ти написала ..." У цьому вірші, як і в багатьох інших, ми бачимо в Гейне майстра іронії.

(учень читає вірш)

H.Heine
Der Brief, den du geschrieben
Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.
Zwölf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausführlich,
Wenn man der Abschied gibt.
Ведучий: Вершина творчості Гейне - його поема "Німеччина. Зимова казка"

Поему називають поетичними енциклопедіями передреволюційної Німеччини. Це політична поема, що закликає до боротьби, до дії. Послухаємо вступ до поеми.

(учень читає вірш)
H.Heine
Aus: „Deutschland. Ein Wintermärchen.“
Ein neues Lied, ein besseres Lied,
o Freunde, will ich euch dichten!
Wir wollen hier auf Erden schon
Das Himmelreich errichten.
Wir wollen auf Erden glücklich sein,
und wollen nicht mehr darben,
verschlemmen soll nicht der faule Bauch,
was fleissige Hände erwarben.
Ведучий: Це був останній вірш у нашому конкурсі. Дякую за участь.

Журі підводить підсумки, оголошує переможців конкурсу, нагороджує дипломами.



Комментариев нет:

Отправить комментарий